- Robert_Alter “Translating from the Ancient”
- Routledge_Encyclopedia_Adaptation
- Entries on Translatability and Equivalence from the Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. Mona Baker
- Leo Tak-hung Chan “Colonization, Resistance, and the Uses of Post-Colonial Theory in 20th Century China”
- Jacques Derrida, “Qu’est que une traduction relevante?”
- Luise von Flotow, “Disunity and Diversity”
- Milan Kundera, Die Weltliteratur The New Yorker, January 18, 2007
- Original King James Translators Preface
Martin Luther, Sendbrief vom Dolmetschen Luther_s_Open_Letter_on_Translation - Patrick Mahony, “Hermeneutics and Ideology: On Translating Freud” in Meta (39:2 1994)
Patrick Mahony, “Note on Freud”, American Imago, (58, No. 4: 2001): 837–840. - Anthony Pym, Introduction to Translation Studies, Pym-1-and-2.pdf
- Willard Quine, “Meaning and Translation” quine
- Friedrich Schleiermacher, On the Different Methods of Translating (trans. Bartsch)
- Jill Scott “Translating Myth” in Translation and Culture, ed. Faull
- George Steiner Chapter 4 After Babel
- Maria Tymoczko, Postcolonial Writing and Literary Translation
- —. Neuroscience of Translation
- Venuti The Difference that Translation Makes
—-
Emily Apter and Barbara Cassin et al, eds. Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon (Princeton, 2014) selections