In the article “Dis-Unity and Diversity Feminist Approaches to Translation Studies,” Luise Von Flotow introduces three dis-united and contradictory theories by Spivak, Gillam and Arrojo. Then she discusses the potential factors of the conflict and also the factors contributing to the complexity of feminist theories in translation. Identity politics emphasize that the identity of the writer/ critic/ translator may effect their writing/ perception/ translation. Positionality indicates that “the effect of this identity is relativied by institutional, economic and other factors” (Von Flotow, 4). The historical dimension points out the limits of the subjectivity of the writer/ critic/ translator in certain time period in certain area. However, these three factors seem to be very similar and inter-related to me that I cannot differentiate one from the other. What’s the interrelationship between these three factors?