Dryden compares literal translation to “dancing on Ropes with fetter’d Leggs: A man may shun a fall by using Caution, but the gracefulness of Motion is not to be expected”. Is he suggesting that even if translation is produced with caution, both paraphrase and metaphase face equal difficulty in ever experiencing “gracefulness of motion”?  Is this to say that translation is dangerous and cannot be completed without creating fallacies?




2 thoughts on “Dryden”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *